논어/논어 한구절

덕을 높이고 사특함을 닦고 미혹됨을 벗어남

비들목 2020. 3. 24. 13:09

12.21.3 先事後得 非崇德與 攻其惡 無攻人之惡 非修慝與 一朝之忿 忘其身 以及其親 非惑與

일을 먼저 하고 뒤에 얻으니 덕을 높은 경지에 오르게 하는 것이 아니겠는가. 자기의 나쁜 점은 책망하면서 타인의 나쁜 점을 책망하지 않는다면 사특함을 닦아내는 것이 아니겠는가. 하루아침의 분노로 자기 몸을 잊어 그 화가 어버이에게까지 미치게 되면 미혹됨이 아니겠는가.

 

[本文解說]

() : 공격하다, 질책하다, 닦다, 다스리다, 책망하다. 忿() : 성내다.

先事後得 : 은 먼저 하다, , 는 뒤에 하다, 은 얻음.

· 勞苦先於人 利祿後於人(다산).

攻其惡 無攻人之惡 : 은 치다, 其惡, 는 없다, , 人之惡, 修己의 핵심.

: 자기 자신을 가리키는 인칭대사.

以及其親 : , 은 미치다, 其親, 주어 가 생략된 형태.

非惑與 : ~ ~이 아니겠는가, 은 미혹하다, 는 반문의 어조사.

 

[기타사항]

樊遲問知 子曰 務民之義 敬鬼神而遠之 可謂知矣 問仁 曰 仁者先難而後獲 可謂仁矣(雍也篇 第20).

象曰 山下有澤 損 君子以 懲忿窒欲(周易 損卦 象傳).

산 아래에 못이 있음이 덜어냄이니 군자는 이로써 분노를 징계하고 욕심을 막는다.