논어/논어 한구절
爲己之學자기를 위한 학문, 남을 구하는 학문
비들목
2020. 4. 2. 11:09
25. 子曰 古之學者 爲己 今之學者 爲人
「 자왈 옛날의 배우는 자는 자기의 덕을 위하고 오늘날의 배우는 자들은 사람에게서 알려질 수 있기를 위한다, 」
[本文解說]
※ 爲人 : 爲는 위하다, 人은 남, 즉 남에게서 알려지기를 구한다는 의미.
[기타사항]
※ 誠者 非自成己而已也 所以成物也 成己 仁也 成物 知也 性之德也 合內外之道也 故 時措之宜也(中庸 第25.3).
「 誠은 단지 자기를 이루는 것만 아니고 남을 이루게 한다. 자기를 이룸은 仁이고 남을 이루게 함은 知이며 性의 德은 내외를 합치는 道이다. 그러므로 때에 따라 행하는 마땅함이다. 」
※ 爲天地立心 爲生民立命 爲往聖繼絶學 爲萬世開太平(張橫渠).
「 천지를 위하여 마음을 세우고 生民을 위하여 命을 세우고 지나간 성인을 위하여 끊어진 학문을 잇고 만세를 위하여 태평한 세상을 연다. 」