논어/논어 한구절

白圭之玷희고 맑은 구슬의 때

비들목 2020. 5. 21. 09:34

南容 三復白圭 孔子以其兄之子 妻之

남용南容이 세 번 백규白圭를 반복해서 외우니 공자가 형의 딸을 그에게 시집보냈다.

 

[本文解說]

() : , 모서리. 白圭(백규) : 희고 맑은 옥, 말을 삼가야 함의 비유.

三復白圭 : 은 구체적인 수가 아니라 많은 수를 뜻한다, ()은 반복하다, 白圭詩經 大雅 抑.

· 白圭之玷 常可磨也 斯言之玷 不可爲也(詩經 大雅 抑 第五章)

「 희고 맑은 구슬의 때는 오히려 갈아없앨 수 있으나 말의 때는 그렇게 할 수 없다.

: 孔子.

妻之 : 는 사위로 삼다, 시집보내다, 南容.

南容(남용) : 공자 제자, 南宮에 살았다, 이름은 , 다른 이름으로 , 子容.

 

[集註풀이]

() : 이지러지다, 옥에 티. () : 버려지다.

家語 : 孔子家語.

尙可磨也 : 은 오히려, 可磨는 갈아 없애다. 는 범위를 한정하는 어조사.

 

[기타사항]

獨居思仁 公言言義 其於詩也 則一日三覆白圭之玷 是宮縚之行也(孔子家語 弟子行).

홀로 거처함에 을 생각하고 공적인 말에는 를 말하고 詩經에 의지하여 하루에 세 번 白圭之玷을 반복하였으니 이것이 南宮縚의 행실이다.