第八章(若水章, 易性章)
上善若水
水善利萬物而不爭 處衆人之所惡
故幾於道
居善地
心善淵
與善仁
言善信
正(政)善治
事善能
動善時
夫唯不爭 故無尤
[ 풀이 ]
1.1 上善若水
水善利萬物而不爭
處衆人之所惡 故幾於道
「 최고의 선은 물과 같은 듯하다.
물水의 선은 만물을 이롭게 하면서도 다투지 않고
뭇사람들이 싫어하는 낮은 곳에 처한다. 그러므로 도에 가깝다. 」
※ 上善(상선) : 최고의 선, 道의 속성을 표현한 말이다.
※ 若(약) : 似와 더불어 노자 문법의 핵심적인 단어로 ‘ ~인 듯하다.’
※ 幾(기) : 거의, 가깝다, 다하다.
1.2 居善地
心善淵
與善仁
言善信
正(政)善治
事善能
動善時
「 거처함에 최고의 선은 물과 더불어 조화로운 땅이며
마음에 최고의 선은 연못과 같이 깊고 고요한 상태며
더불어 함에 최고의 선은 물과 같이 어질어 분별하지 않으며
말함에 최고의 선은 물과 같이 신의가 있는 것이고
정사를 함에 최고의 선은 물과 같이 사사로움이 없는 다스림이고
일을 함에 최고의 선은 물과 같이 자유자재한 능수능란함이고
움직임에 최고의 선은 물과 같이 때를 알아 진퇴하는 것이다. 」
1.3 夫唯不爭 故無尤
「 저 오직 다투지 않는다. 그러므로 허물이 없다. 」
※ 尤(우) : 허물, 원망, 죄로 각각 풀이하고 있다.
※ 爭(쟁) : 다투다, 爭은 무리하게 일을 추진할 때 일어나는 갈등으로 피할 수 있고 조정가능 하다. 비슷한 뜻의 戰은 적과 맞서 싸우는 것을 뜻한다,
※ 이 문장의 주어는 聖人이다.
[기타사항]
※ 夫唯不爭 故無尤 : 처세의 道로 해석할 수 있다.
· 水性如是 故天下無有怨尤水也(河上公) : 물의 본성이 이와 같으므로 천하에서 원망과 허물이 없는 것이 물水이 된다.
· 到江送客棹 出惡潤民田 : 강에 이르면 손님이 탄 배를 보내고, 산에서 나오면 백성의 밭을 적셔준다.
· 人往高處爬 水向低處流 : 사람은 높은 곳을 향해 기어오르고, 물은 낮은 곳을 향해 흘러간다.
· 水唯能下方成海 山不矜高自及天 : 물은 오직 아래 방향으로 흘러서 바다를 이루고 산은 높음을 자랑하지 않으므로 스스로 하늘에 이르게 된다.
· 在山泉水淸 出山泉水濁 : 물이 산에 있는 샘일 때는 맑지만 산을 나오면 탁해지게 된다.
※ 精進利生(儒家), 謙下養生(道家), 淸淨無生(佛家)
※ 물의 九德과 관련해서는 논어 雍也篇 21章(知者樂水)과 연관할 수 있다.
'노자 > 노자연해' 카테고리의 다른 글
第五十二章(守母章, 歸玄章) (0) | 2020.03.17 |
---|---|
第五十一章(尊貴章, 養德章) (0) | 2020.03.13 |
第五十一章(尊貴章, 養德章) (0) | 2020.03.10 |
第八十章(不徙章, 獨立章) 무릉도원이란 (0) | 2020.03.06 |
第七十八章(水德章, 任信章) : 물의 덕 (0) | 2020.03.05 |