第五十六章(道貴章, 玄德章)

 

知者不言

言者不知

塞其兌

閉其門

挫其銳

解其紛

和其光 同其塵

是謂玄同

故不可得而親 亦不可得而疏

不可得而利 亦不可得而害

不可得而貴 亦不可得而賤

故爲天下貴

 

[ 풀이 ]

 

1.1 知者不言

言者不知

아는 자는 말하지 않고

말하는 자는 알지 못한다.

 

書不盡言 言不盡意(주역 계사).

知者不言 : 곽점본에는 (知之者不言)

: 지각작용의 , , 깨닫다.

 

1.2 塞其兌

閉其門

挫其銳

解其紛

和其光 同其塵

是謂玄同

그 구멍을 막고

감각의 문을 닫으며

예리함을 꺾고

어지러움을 풀고

빛을 조화롭게 해서 먼지와 같이 하니

이를 일러 현묘한 같음이라고 한다.

 

52장에 나온다.

() : 구멍, (), 말하다, () : 꺾다. () : 어지럽다, 번잡하다, 재난, 다툼, 분분히 날리다, ()으로 되어 있는 경우도 있음.

: 六門. (감찰(분별(출납(審辨·.

· 눈과 귀를 비롯해 열려 있는 모든 것.

· 身根爲動靜之門, 意根爲起滅之門.

挫其銳 : 그 날카로움을 꺾다, 기지나 자신감을 억누르다.

· 我相, 명리를 탐하는 마음, 총기, 총명을 상징한다.

解其紛 : 는 풀다, 其紛은 모든 인연(諸緣), 마음속의 망상, 外息諸緣.

和其光 同其塵 : 는 조화하다, 其光, 은 같아지다, 其塵.

· 은 지혜와 덕행 은 속세.

· 백성의 마음으로 자기의 마음으로 삼다.

· 衣錦尙絅, 세상의 티끌(못난이)을 털어내어 고고한 체 하지마라.

玄同 : 元同, 근본과 함침, 현묘한 합함, 현묘한 도와 합함, 평담함으로 돌아감.

 

1.3 故不可得而親 亦不可得而疏

不可得而利 亦不可得而害

不可得而貴 亦不可得而賤

故爲天下貴

그러므로 친할 수도 없고 그렇다고 소원해질 수도 없으며

이로움이 되게 할 수도 없고 그렇다고 해롭게 할 수도 없으며

귀하게 할 수도 없고 그렇다고 미천하게 할 수도 없다.

그러므로 천하의 귀함이 되는 것이다.

 

이 문단의 주어는 사람들이고, 대상은 도인이다.

자연이 그 자체로 스스로 그러하듯이 성인도 사람들의 조건에 의하지 않고도 스스로 성인이다.

 

[기타사항]

: 총기, 총명 : 마음속의 망상.

수도인에게 가장 중요한 것은 말을 많이 하지 않는 것이다.

· 말이 많고, 생각이 많으면 오히려 통하지 못하게 된다.

白居易(唐代 시인)

言者不如知者黙 말하는 자는 아는 자의 침묵만 못하다고

此語吾聞於老君 내 이 말을 노자에게 들었다네.

若道老君是知者 만약 노자 역시 아는 자라고 한다면

緣何自著五千文 무슨 까닭에 스스로 오천 자를 저술하였는가.

 

'노자 > 노자연해' 카테고리의 다른 글

섭생을 잘 하는 자  (0) 2021.01.15
觀妙묘함을 보다  (0) 2020.08.03
不積쌓아두지 않다  (0) 2020.07.29
小國寡民노자의 이상향  (0) 2020.07.29
左契계약문서  (0) 2020.07.29

+ Recent posts