14-21. 子曰 其言之不怍 則爲之也難

자왈 말이 조심스럽지 않으면 그것을 행하기는 어렵다.

 

[本文解說]

() : 부끄러워하다, 조심하다, 망설이며 말하기 어려운 모습. () : 어렵다.

: 일반적인 사람을 가리키는 인칭대사.

言之 : 은 말하다, 는 일반적인 사실 등을 가리키는 인칭대사.

: ‘ ~하면 곧’.

爲之也 : 는 행하다, 는 일반적인 사실을 가리키는 인칭대사, 또는 앞의 其言, 은 음절 조정 어조사.

 

[기타사항]

子曰 古者 言之不出 恥躬之不逮也(里仁篇 第22).

子曰 君子 恥其言而過其行(憲問篇 第29).

情動於中 而外形於言 情正實而後言之不怍(왕필).

감정이 마음 안에서 움직이면 밖으로 말로서 형태가 나타나고 감정이 정말로 진실한 후에야 말이 부끄럽지 않게 된다.

 

+ Recent posts