21. 子貢曰 君子之過也 如日月之食焉 過也 人皆見之 更也 人皆仰之

자공子貢이 말했다. 군자의 허물은 마치 일식一食·월식月食과 같으니 허물이 있으면 사람이 모두 쳐다보고 고치면 사람이 모두 우러러본다.

[本文解說]

食焉 : 蝕也, 일식과 월식, 갉아먹다, 은 어조사.

(): 은 바꾸다, 고치다, 는 음절을 조절하고 어기를 고르는 어조사.

(): 은 저절로 보다, 過也.

日食(일식) : 日蝕, 달이 태양면의 전부 또는 일부를 가리는 현상.

月食(월식) : 月蝕, 지구가 달과 태양 사이에 위치하여 지구의 그림자에 달이 가려지는 현상.

 

[기타사항]

子曰 過而不改 是謂過矣(衛靈公 第29).

觀其生 君子 无咎 象曰 觀其生 志未平也(周易 觀卦 上九爻).

생을 보되 군자라면 허물이 없다. 象曰 그 생을 봄은 뜻이 평안하지 못하기 때문이다.

古之君子 過則改之 今之君子 過則順之 古之君子 其過也 如日月之食 民皆見之 及其更也 民皆仰之 今之君子 豈徒順之 又從爲之辭(孟子公孫丑下 第9).

옛날의 군자는 잘못하면 고쳤는데 지금의 군자는 잘못해도 그것을 따른다. 옛날의 군자는 그 허물이 마치 日蝕月食과 같아서 백성이 모두 쳐다보았으며, 그가 허물을 고침에 미쳐서는 백성이 다 우러러보았다. 지금의 군자는 어찌 한갓 순응해서 잘못을 변명하는가.

 

+ Recent posts