第六十八章(不爭章, 配天章)

 

善爲士者不武

善戰者不怒

善勝敵者不與

善用人者爲之下

是謂不爭之德

是謂用人之力

是謂配天 古之極

 

[ 풀이 ]

 

1.1 善爲士者不武

善戰者不怒

善勝敵者不與

善用人者爲之下

是謂不爭之德

장수중에서 훌륭한 자는 용맹스럽지 않고

전쟁을 잘 하는 자는 분노하지 않고

적을 잘 이기는 자는 다투지 않고

사람을 잘 쓰는 자는 자기를 낮춘다.

이를 일러 싸우지 않는 덕이라 한다.

 

() : 군사, 무사, 師也, 介冑之士,

() : 굳세다, 용맹스럽다. 止戈爲武.

· : + 두 개의 .

() : 의심하다, 다투다(爭也).

이 단락의 주어는 4善者이다.

 

1.2 是謂用人之力

이를 일러 사람들을 쓰는 힘이라고 한다.

 

1.3 是謂配天 古之極

이를 일러 하늘과 짝한다고 하며 옛날의 지극한 이다.

 

[기타사항]

이 장의 내용은 손자병법에도 나온다.

: 고대 농촌사회에서 열 명의 청년 중에서 1명을 선발해 文武를 익히게 한 다음 관청에서 일하게 했는데 그런 사람을 라고 불렀다. 는 문무에 능한 지식인을 의미한다.

 

'노자 > 노자연해' 카테고리의 다른 글

懷玉 옥을 품다  (0) 2020.07.08
用兵병서에 이르다  (0) 2020.06.26
三寶노자의 세가지 보물  (0) 2020.06.24
後己자기를 백성보다 뒤에 두다  (0) 2020.06.23
玄德현묘한 덕  (0) 2020.06.22

+ Recent posts