子謂子貢曰 女與回也 孰愈 對曰 賜也何敢望回 回也 聞一以知十 賜也 聞一而知二 子曰 弗如也 吾與女 弗如也
子謂子貢曰 女與回也 孰愈
「 孔子가 자공子貢에게 말하기를 너와 안회回 둘 중에서 누가 뛰어나냐. 」
愈 勝也
「 유愈는 ’낫다‘ 이다. 」
[本文解說]
※ 愈(유) : 낫다. 뛰어나다.
※ 女與回也 : 女눈 汝와 같다. 與는 더불어, 回는 안회, 也는 어세 조정 어기조사.
※ 孰 : 의문대사로 ‘누구’.
對曰 賜也何敢望回 回也 聞一以知十 賜也 聞一以知二
「 자공子貢이 대답해 말했다. 저 사賜가 어찌 감히 안회顔回를 바라보겠습니까. 안회는 하나를 들으면 열 가지를 알고 저는 하나를 들으면 둘을 아는 정도입니다. 」
[本文解說]
※ 賜(사) : 주다, 하사하다. 望(망) : 바라다, 넘보다, 바라보다.
※ 賜也 : 賜는 자공의 이름, 也는 주어 뒤에 쓰이는 어세 조정 어기사.
※ 何敢望回 : 何는 어찌, 敢는 부사로 ‘감히’ 望은 넘보다, 回는 안회.
※ 聞一以知十 : 聞은 듣다, 一은 하나, 以은 수단을 나타내는 전치사로 ‘~로서’, 知는 알다, 十은 열.
子曰 弗如也 吾與女 弗如也
「 공자왈 미치지 못하니라, 나와 너 둘 다 미치지 못하니라. 」
[本文解說]
※ 弗(불) : 不와 같으나 不보다 더 강한 부정의 어조를 띤다. 如 : 같다, 미치다, 비슷하다.
※ 吾與女 : 吾, 與에 대해 朱子는 ‘허하다(許也)’의 뜻으로 풀이, 茶山은 ‘~ 와’로 접속사‘로 풀이, 女는 汝로 子貢.
※ 也 : 판단의 어기조사.
[기타사항]
※ 旣然子貢弗如 復云吾與汝俱不如者 蓋欲以慰子貢心也(包含의 古註).
「 이미 그렇듯 子貢이 안회와 같지 못하다고 말하고서, 다시 나와 너는 모두 안회만 같지 못하다고 말한 것은 子貢의 마음을 위로하려고 했기 때문이다. 」
'논어 > 논어 한구절' 카테고리의 다른 글
性與天道성품과 천도에 대해 듣다 (0) | 2020.06.02 |
---|---|
剛者굳센 자란 (0) | 2020.06.02 |
道不行 도가 행해지지 않는구나 (0) | 2020.06.01 |
德不孤덕이 있는 사람 (0) | 2020.05.30 |
喩於義의리에 밝고 (0) | 2020.05.30 |