第十五章(不盈章, 顯德章)
古之善爲士者
微妙玄通 深不可識
夫唯不可識 故强爲之容
豫兮若冬涉川
猶兮若畏四鄰
儼兮其若容
渙兮若冰之將釋
敦兮其若樸
曠兮其若谷
渾兮其若濁
孰能濁以止 靜之徐淸
孰能安以久 動之徐生
保此道者 不欲盈
夫唯不盈 故能弊不新成
[ 풀이 ]
1.1 古之善爲士者
微妙玄通 深不可識
夫唯不可識 故强爲之容
「 옛날의 훌륭한 스승은
미묘하고 현통하고 깊어서 알 수가 없었다.
오직 알 수 없으므로 억지로 형용되어졌다. 」
※ 深(심) : 깊다, 통하다, 심오한 이치, 매우, 깊이.
※ 善爲士者 : 善爲는 善修로 잘 수양하다, 士者는 선비, 스승.
· 과거에는 士와 師가 혼용되어 쓰였음.
※ 强爲之容 : 强은 억지로 爲는 되다, 之는 그, 容은 그릇 안에 넣어지다, 형용되다.
1.2 豫兮若冬涉川
猶兮若畏四鄰
儼兮其若容
渙兮若冰之將釋
敦兮其若樸
曠兮其若谷
渾兮其若濁
「 머뭇거리는구나, 마치 겨울에 냇가를 건너는 것처럼
망설이고 있구나, 마치 사방을 두려워하는 것처럼
의젓하구나, 마치 받아들여지는 것처럼
풀어내는 듯하구나, 마치 얼음이 장차 녹는 것처럼
돈독하구나, 마치 통나무처럼
텅비어있구나, 마치 계곡처럼
혼연하구나, 마치 혼탁한 것처럼. 」
※ 豫(예) : 앞으로 나아가지 못하고 머뭇거리는 모양. 코끼리과에 속하는 동물로 의심을 잘 한다. 猶(유) : 망설이다, 원숭이 종류(설문해자). 儼(엄) : 엄격하다, 의젓하다, 공손하다. 渙(환) : 흩어지다, 풀리다. 敦(돈) : 도탑다, 힘쓰다. 曠(광) : 텅비다, 환하다. 渾(혼) : 흐리다, 섞이다, 혼연하다.
※ 儼兮其若容 : (儼兮其若客)으로 된 판본도 많다, 의젓하구나 마치 손님인 것처럼.
1.4 孰能濁以 靜之徐淸 其若濁 孰能濁之以束者 將徐淸
孰能安以久 動之徐生 孰能安之以往者 將徐生
「 누가 자기를 혼탁하게 하여 고요하여 서서히 맑아질 수 있겠는가.
누가 안정됨으로 오래해서 움직임에 서서히 이룰 수 있겠는가. 」
※ 濁(탁) : 탁한 도, 탁함을 쓰는 도. 生(생) : 낳다, 이루다.
※ 孰能濁以 : 孰은 누구, 能濁以는 혼탁함으로써, 즉 자기를 혼탁하게 하다는 의미로 和光同塵의 다른 표현이다.
· 孰能濁以다음에 止자가 삐져 있다고 보기도 하며, 즉 (孰能濁以止).
※ 動之徐生 : 動, 之는 주격조사, 徐는 서서히, 生은 낳다, 나다, 이루다, 기르다, 생겨나다,
1.5 保此道者 不欲盈
夫唯不盈 故能蔽 不新成
「 이 도를 보존하는 자는 가득 채우려 하지 않으며
오직 채우지 않음이여, 그러므로 해질 뿐이니 새로 이루지 않을 수 있는 것이다. 」
※ 蔽(폐) : 덮다, 가리다, 이르다, 해지다, 총괄하다, 없애다, 그치다.
· 낡은 물건을 원래 모양 그대로 잘 보존하고, 조심해 사용하여 망가진 곳이 없는 상태를 유지한다.
'노자 > 노자연해' 카테고리의 다른 글
太上下知有之좋은 세상은 도에 놀며, 왕이 누구인지도 모른다 (0) | 2020.04.06 |
---|---|
第十四章(道紀章, 贊玄章)도의 모습이란 (0) | 2020.04.02 |
致虛極 守靜篤영원불멸의 자리로 가다 (0) | 2020.04.02 |
第十三章(寵辱章, 廉恥章)총애를 받을 때 치욕을 받듯이 놀라다 (0) | 2020.03.31 |
第十二章(爲腹章, 檢欲章)욕심을 쫓는 눈과 입을 절제하다 (0) | 2020.03.31 |