第三十九章(得一章, 法本章)

 

昔之得一者

天得一以淸

地得一以寧

神得一以靈

谷得一以盈

萬物得一以生

侯王得一 以爲天下貞

其致之 一也

天無以淸 將恐裂

地無以寧 將恐發

神爲以靈 將恐歇

谷無以盈 將恐竭

萬物無以生 將恐滅

侯王無以貴高將恐蹶

故貴以賤爲本 高以下爲基

是以侯王自稱孤寡不穀

此其以賤爲本邪 非乎

故致數輿無輿

不欲琭琭如玉 珞珞如石

 

[ 풀이 ]

 

1.1 昔之得一者

天得一以淸

地得一以寧

神得一以靈

谷得一以盈

萬物得一以生

侯王得一 以爲天下貞

其致之 一也

옛날에 하나를 얻는 것이 있으니

은 하나를 얻어 깨끗하였고

는 하나를 얻어 편안하게 되었고

은 하나를 얻어 영험하였고

은 하나를 얻어 채워지게 되었고

萬物은 하나를 얻어서 생겨나게 되었고

侯王은 하나를 얻어서 천하의 바름이 되었으니

그 도달하게 함은 하나인 것이다.

 

: 하늘의 색은 인데 으로 표현. () : 채우다, 차다, 충만하다.

() : 바름(), 고귀함.

其致之 : 는 그것, 致之는 도달하다, 뒤에 자가 있는 판본도 있다.

· 推而言之의 뜻으로도 해석하여, ‘미루어서 말하면’.

 

1.2 天無以淸 將恐裂

地無以寧 將恐發

神無以靈 將恐歇

谷無以盈 將恐竭

萬物無以生 將恐滅

侯王無以貴高 將恐蹶

이 맑지 않으면 장차 찢어질까 염려되고

가 편안하지 않으면 장차 발동할까 염려되고

이 영험하지 않으면 장차 쉴까 염려되고

이 채울 수 없으면 장차 고갈될까 염려되고

萬物이 생겨날 수 없으면 장차 없어지게 될까 염려되며

侯王이 귀하고 높을 수 없으면 장차 기울어져 다할까 염려된다.

 

() : 가다, 발동하다. () : 쉬다, 다하다. () : 넘어지다, 기울어져 다하다.

 

故貴以賤爲本 高以下爲基

是以侯王自稱孤寡不穀

此其以賤爲本邪 非乎

그러므로 귀함은 천함으로써 근본을 삼으며 높음은 낮춤으로써 기반을 삼는다.

이 때문에 侯王은 스스로 외롭고 부족하고 여물지 못하다고 스스로 칭한다.

이것은 그 비천함을 근본으로 삼는 것이니, 그렇지 않겠는가.

 

1.3 故致數輿無輿

不欲琭琭如玉 珞珞如石

그러므로 수레의 부품들을 세다가 수레 없음에 이르니

자기를 옥과 같이 귀하다고 하지 말고 남들을 돌과 같이 하찮게 여기지 않는다.

 

輿() : 수레. () : . () : 구슬, 조약돌.

琭琭(녹록) : 귀하다, 珞珞(낙락) : 하찮다.

不欲琭琭如玉 珞珞如石 : 不欲琭琭如玉 不欲珞珞如石, 不欲(琭琭如玉 珞珞如石). 不欲琭琭如玉 珞珞如石.

 

[기타사항]

得一 : , 만사나 만물을 통섭하여 다시 하나로 돌아간다는 의미로 分一에 대한 大一(), 守竅(), 은 유무상생의 원칙, 즉 대립면의 상호의존 원칙().

不穀 : 밥 먹을 자격도 없는 자, 먹을거리가 없는 자.

· 은 그림자와 같은 사소한 사람. 조그맣게 갈라진 틈.

輿 : , 輿(吳澄本), 백서본도 갑본은 輿, 을본은 .

琭琭如玉 洛洛如石 : 원석에서 옥을 얻으면 나머지 돌들은 쓸모가 없어진다. 차라리 한 덩어리의 원석 그대로 있는 편이 낫다. 인생도 고귀하면 쓸모가 없게 된다.

'노자 > 노자연해' 카테고리의 다른 글

聞道도를 들으면  (0) 2020.05.20
反覆章도의 움직임  (0) 2020.05.19
處厚章두터움에 처하다  (0) 2020.05.18
無爲머무르지 않는다  (0) 2020.05.13
微明미묘한 지혜  (0) 2020.05.13

+ Recent posts