18. 子曰 巍巍乎 舜禹之有天下也而不與焉
「 자왈 높고 크구나, 순舜임금과 우禹임금은 천하를 소유했으나 관여하지 않았다. 」
[本文解說]
※ 巍(외) : 높다, 높고 큰 모양. 有(유) : 지니다, 가지다. 與(여) : 관여하다. 樂(악, 락, 요) : (악)음악, (락)즐거워하다, (요)좋아하다.
※ 巍巍乎 : 巍巍는 높고 크다, 위대하다, 乎는 감탄의 어기조사.
※ 舜禹之有天下也 : 舜, 禹, 之는 주격조사. 有는 가지다, 天下, 也는 음절을 조정하는 어기조사,
※ 而不與焉 : 而는 역접관계 접속사, 不與는 관여하지 않다, 焉은 於是로 是는 天下.
· 천하를 소유할 뜻이 없어 전혀 힘쓰지 않았는데도 천하가 스스로 이른다(茶山), 인재를 발탁하여 그들에게 정사를 맡기다(남).
'논어 > 논어 한구절' 카테고리의 다른 글
各得其所각각 그 있을 바를 얻다 (0) | 2020.06.10 |
---|---|
興於詩시에 의해 흥기하고 (0) | 2020.06.09 |
吾不知之矣공자도 어찌해야 할지 모르는 사람 (0) | 2020.06.09 |
任重而道遠갈 길은 멀다 (0) | 2020.06.08 |
知之者아는 자 (0) | 2020.06.06 |